Н.А.Морозов / Откровение в грозе и буре / Часть II. /


ГЛАВА XXI.
Утро нового дня. Иоанн измеряет тростью, выброшенной ему морем, величину вселенной

 

И увидел я в мерцании рассвета новое небо и новую Землю, потому что прежнее вчерашнее небо и прежняя вчерашняя Земля уже ушли в прошлое, и моря передо мной (удалившимся в глубину острова) уже более нет. И увидел я, Иоанн, святую твердыню—новое Царство мира 1) (новую голубую завесу неба), спускающуюся с высоты от бога, как невеста, украшенная для своего жениха.

И мне слышался могучий голос с неба, говорящий:

— Вот шатер бога и людей. В нем он поселится с ними, они будут его народом, и сам живущий с ними бог будет их божеством. И отрет он всякую слезу с их глаз, и смерти уже не будет. И не будет более ни горя, ни рыдания, ни болезней, потому что прежнее миновало.

И сказал мне сидящий на Троне:

— Вот видишь, обновляю все... Запиши эти слова: они истинны и верны. Все проходит! Я первая и последняя буква алфавита, начало и конец. Я напою жаждущего из источника живой воды 2). Победитель получит все в наследство. Я буду ему богом, а он мне—сыном. Участь же трусливых и изменников, опустившихся нравственно и убивающих ближнего, шарлатанов и составителей смеси в золотой чаше, поклонников изображений и всех обманщиков—лагуна, пылающая огнем и серой. Это их вторая смерть!


Рис. 57.
Созвездия Жертвенник, Скорпион, Змееносец, Геркулес и Дракон
в их последовательности на небе.

1) Иерусалим по-еврейски значить "Царство мира", здесь Иоанн употребил это слово как эпитет-орнанс.
2) По-видимому, под источником живой воды автор подразумевает Млечный Путь, а под победителем—Змееносца, попирающего ногами Скорпиона. Рис. 57.

И появился передо мною в первом розовом облачке утра один из семи посланников, выходивших вчера с семью последними чашами воздаяний, и начал мне нашептывать:

— Пойдем, я покажу тебе невесту—жену Овна.

И он привел меня, в порыве вдохновения, на большой и высокий холм и показал мне оттуда в полумгле рассвета всю святую твердыню—новое царство мира—новую небесную лазурь, спускающуюся с неба от бога. На ней лежала слава божья, а светило ее восходящее солнце было подобно драгоценному камню, как бы красно-желтой кристаллической яшме.


Рис. 58.
Вселенная древних христиан
из Cosmas Indicopleustes, 535 г.

Рис. 59.
Астрологический гороскоп древних греков

Ее окружает за горизонтом (рис. 58) большая и высокая стена с двенадцатью воротами, на которых находятся двенадцать вестников (знаков Зодиака, рис. 59) и написаны имена двенадцати племен народа-богоборца 3). С каждой из четырех стран света—востока, севера, юга и запада—по трое ворот. А под двенадцатью частями стены между воротами (у земного горизонта) заложены фундаменты и на них имена двенадцати посланников Овна (знаков зодиака).

В распоряжении нашептывавшего мне это имелась в моих руках 4) мера из золотистого тростника (выброшенная морем во время вчерашней грозы) 5) для измерения святой твердыни с ее оградой и воротами (символическим образом, вероятно, на размерах хлебного поля по известной притче о пшенице и плевелах).

Твердыня расположена четырехугольником, длина ее такая же, как и ширина (рис. 56). И измерил ее тростниковый стебель на двенадцать тысяч стадий (считая, вероятно, длину тростника за символ стадии) 6). Высота твердыни (расстояние до вершины небесного свода) такая же, как и длина и ширина.

И измерил он высоту стены (поддерживающей небесный свод) в сто сорок четыре локтя (вероятно, по высоте ограды того же поля, считая толщину стебля за символ одного локтя).

Мера же находилась теперь в распоряжении человека, и была та самая, которая была у вестника (выбросившего этот тростник во время вчерашней грозы).

А стена была построена из яшмы — кремневых камней, и окруженное ею место — небесный свод было золотистое и чистое, как прозрачное стекло. Его основания (в сиянии утренней зари) отливали поочередно оттенками всевозможных драгоценных камней: оранжевой яшмой, синим сапфиром, молочно-белым халцедоном, зеленым изумрудом, белым сардониксом с его алыми полосами (утренней зари), красным сердоликом, желтовато-зеленым хризолитом, синим аквамарином, прозрачным топазом, зеленоватым хризопразом, красноватым гиацинтом и фиолетовым аметистом 7).

А двенадцать ворот (с земли на небо)—двенадцать жемчужин. Каждые ворота из одной жемчужины. Площади твердыни (поверхность утреннего неба) были чистое золото, как прозрачное стекло. Храма же я не видел на ней, потому что храм ее сам бог всемогущий и Овен.

И не имеет она нужды ни в Солнце, ни в Луне, так как слава бога освещает ее, и светильник ее сам Овен. Толпы спасенных будут ходить в его свете 8). Ее ворота не будут запираться днем, а ночи там не будет. И принесут в нее славу и честь народов. И не взойдет в нее ничто нечистое, ничто преданное мерзости и обману, а только те, чьи имена начертаны в книге жизни у Овна.


3) Ранее в примеч. 2-м к гл. 7 мы видели уже соотношение между смыслом названий 12 племен народа-богоборца и названиями 12 знаков Зодиака и 12 астрологических домов. Здесь, на рис. 57 я привожу образчик гороскопа из древних астрологий, где основание мира—Земля—предполагается четырехугольным. Желающий может внести сюда, как это делает Иоанн, и 12 племен народа-богоборца по тому же самому примечанию 2 к гл. 7.
4) ό λαλών μετ έμοΰ είχε—вероятно, корректировано не понимавшими смысла переписчиками из ό λαλών έίχε μετ' έμοΰ или из ό ;αλών μετ' έμοΰ έίχε μετ' έμοΰ, т.е. говоривший со мною имел через мое посредство золотистый тростник (κάλαμον χρυσοΰν).
5) гл. 11, ст. 1.
6) Стадия равнялась приблизительно 125 шагам.
7) Автор, выросший, очевидно, в очень богатой семье, так хорошо знает оттенки всех драгоценных камней, что довольствуется здесь одними их голыми названиями, не замечая, что большинству из его читателей они неизвестны. Вот почему я и определил здесь прилагательными цвет каждого камня, чтоб читателю была доступна описываемая Иоанном картина неба. Он перечисляет здесь в последовательном порядке все цвета горизонта, которые наблюдались им утром, 1 октября 395 года, начиная с запада и идя через север к востоку, югу и обратно к западу.
8) Сюда перенесен кем-то 26-й стих этой самой главы, но только вместо τά έθνα поставлено βα σιλείς, что совершенно противоречит главе 19 ст. 18-19 и др. местам в том же роде.


назад начало вперёд


Hosted by uCoz